今天可樂再來跟大家分享一個,大家天天都在用的日文,只是這個日文啊,到底是講錯了還是講對了也沒人知道,有時問了一下日本人,日本人自己也搞不太清楚,問一下台灣這邊的老師,又因牽涉到テンス這個複雜的時制問題,所以也很難出個所以然來,哎呀…反正就意思到就好了…


 


這樣講也沒有錯啦…不過不把它給搞懂,總覺的很不すっきり,就像某某東西明明快要出來了,却偏偏給你卡在中間…那種感覺啊,可真是不爽啊…(噁…)


 


今天可樂要講的就是「謝謝」的日文法,只是這個「謝謝」呢,我們到底什麼時候該用「ありがとうございます」、什麼時候又該用「ありがとうございました」才對呢?


 


其實關於「ありがとうございます」與「ありがとうございました」相關研究論文集可是非常多的,只是容太複雜了,保証沒有人想看,而且大多數的文章還都是作者自HIGH的成份比較多(像可樂寫的論文啊,黑貓都可以講成白貓,也是自HIGH用…),並不得一看,有時你明明頭腦非常清醒,但當你看完某位學者的論文後,你可能就會出精神失常睡不著的症狀,相信我,這種事情我天天都會遇到…


 


因此;可樂今天就用最簡單的方式為各位明「ありがとうございます」與「ありがとうございました」的用法,雖然這並不是最完全的方式,但保証適合於90%以上的各種場合, 應該是很你用的啦。


 


在這邊可樂先介紹一段句子;大家來看一下它怎麼


 


お食事、①ありがとうございます。可楽さんの料理は本当においしいです。すごい腕前ですね。本当に②ありがとうございました


 


首先…可樂根本不會做料理…


所以才天天吃すき屋、松屋、吉野家(慘吧…)


因此以上的句子全是我亂哈啦的…,不過對能用,大家請放心


在上面的句子裡出現了2次謝謝,①是「ございます」,②則是「ございました, 大家知道這有什麼不同嗎?


 


其實,不要想太多;用最簡單的方式來想就對了。


①是事情還沒結束,也就是尚在途中的意思,所以用「ございます」,②則是事情已經告一段落了,所以講「ました」。


用情境模式來明的話;


 


可樂的一群酒肉朋友來家裡白吃白喝,最後為了要趕上終電(しゅうでん),大家都要回去了,一群人把門打開,一邊穿鞋子一邊今天的晚餐真的是ありがとうございます,然後就在門口可樂是天才會煮菜之類的,最後真的不走不行了,一群人才急急忙忙的一聲ありがとうございました,然後把門關上離去。


 


看到這邊大家都懂了嗎,原來這個「ありがとうございます」是用來表示這群酒肉朋友還有話想對可樂,可樂也不好意思把門關上趕人,也就是今天的晚餐尚未結束的意思…


而「ありがとうございました」則是用來表示今天就到此為止了,我們改天見;也就是別れ(わかれ)分離時才講的話啦。


 


這時抗議魔人又來了;「那我上次去飯店吃飯,我吃完了飯錢都付了也都走出門口了,為什麼飯店的老板却跟我講ありがとうございます


 


這是因為…因為…因為…老板想跟你沒完沒了…


其實就是老板希望你下來再來光臨的意思啦,因為如果老板直接了當跟你講「ありがとうございました」那不是擺明了不要你這個顧客了嗎?


 


這種「~ます」、「~ました」的微妙變化是相當有趣的,下次當大家又聽到「失礼します/しました」之類的話時,大家不妨想看看對方為什麼要這樣喔。


 


今天的主題就到這裡,大家再見881

創作者介紹

王可樂的日語教室

王可樂 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(6) 人氣()


留言列表 (6)

發表留言
  • Jeremy(糯米)
  • <p>想不到日常生活如此常用的一句話    還隱藏著這麼大的學問</p>
    <p>又增長知識了~~~ありがとうございます~(這裡要用ます吧?)~</p>
    [版主回覆06/26/2010 11:02:33]<p>謝謝你的留言,如果我自言自語的文章可以讓你長知識的話我是很有成就感的,台灣和中國的學生在學習日語時常常會遇到很多「搞不太清楚的日語」,我接下來會多寫一些這方便的東西,不過我也不是專門研究這種東西的,所以我寫的東西也不一定完全對,總之還是要請你多多指教喔,</p>
    <p>這裡用ございます,絕對比ました適合,沒錯的!</p>
  • *Eternity*
  • <p>我們在飯店實習</p>
    <p>送客時也是說ありがとうございました</p>
    <p>原來是有這樣的意思呀</p>
    <p>但是如果是用餐完送客人離開食事會場</p>
    <p>而不是離開飯店要用哪句才好咧?</p>
    <p>p.s:網誌的新背景好漂亮唷 すてきだ</p>
    [版主回覆06/22/2010 09:37:17]<p>如果是我,我會用ございます,因為客人還在飯店的緣故,不過基本上像這種服務業,餐飲業的人都不太會講ございました,因為他們都希望客人下次能再來。</p>
    <p>你在日本的飯店實習啊,辛苦你了,實習一定很累人…</p>
    <p>背景是雅虎部落格內建的,我想把自己拍的一些照片放上去,不過因為太麻煩了所以就沒用…</p>
    <p>謝謝你支持我喔 ,還請你多多指教!<img src="http://l.yimg.com/f/i/tw/blog/smiley/1.gif"/></p>
    <p> </p>
  • 微風
  • 詳しいご説明を頂きありがとうございます、
    [版主回覆06/22/2010 09:31:52]謝謝你,內容是我隨便寫的啦,還被你講成詳しい説明<br>真的是很不好意思…<img src="http://l.yimg.com/f/i/tw/blog/smiley/1.gif"/>
  • 文旦王子
  • 我所知道的:
    ありがとうございました:簡單說,就是謝謝,但感激的時間較短,話說完…就不再感激了
    ありがとうございます:簡單說,也是謝謝,但話說完後,心中還是抱著感激,
    一般如果對客人或很敬重的長輩,都會說這句才對。
    [版主回覆06/20/2010 12:58:46]基本上這概念是差不多的,重點再於這個ました有著一個「結束」的意思在,我本來也不是非常的清楚,後來有一天剛好跟一個研究時態的朋友談到這個話題,他才跟我講的,哈哈我學習還是非常不足啊…<img src="http://l.yimg.com/f/i/tw/blog/smiley/1.gif"/>
  • Nicole Chang
  • 看到這一篇真是太高興了~原來不只我一個人有疑問(笑)
    但請問老師,要是在路上問路後說謝謝呢?
    感覺用ありがとうございます跟ました好像都可以耶~
  • 麻糬泥樂食旅行
  • 原來如此,上次在日本別人幫拍完照片後,或者買完東西後 我說ありがとうございます,對方都會傻一下,一直以為在東京很少人這樣說,還是我用錯對象了,只知道老師說這是很有禮貌的謝謝用法,下次說時,我會幫謝謝加上現在或過去了,感謝可樂老師!
找更多相關文章與討論