各位朋友大家好,最近天氣實在好熱好熱,連我家王可樂本尊(メス猫、四歳、軽熟女、彼氏募集中)整天都懶洋洋的躺在冰冷的磁磚地板上,看起來真的好涼好舒服,害我也想躺在地板上ごろごろ一下…。
不過聽說最近有人研發出貓咪專用的冰涼睡墊,號稱貓咪只要睡在上面,就可以降低體溫,本來我也想買一個來給自己睡看看,不不不,是給我家王可樂睡看看,但由於目前尚未發現相關使用評論,所以一直沒買下手…(這像像告白(こくはく)一樣,是一種既期待又怕受傷害的心情…)。
在經過幾個失眠的夜晚後(我真的為了這個失眠了…),我最終決定把這件事情跟幾位貓咪愛好者相談(そうだん),沒想到,這群沒人性的朋友竟然一致通過要我家王可樂當白老鼠…,真是氣死我也!!!
不過;說到白老鼠,大家知道白老鼠在日文裡該怎麼說嗎?
白いねずみ?錯!
白のマウス?錯錯!
白色のミッキー錯錯錯!
其實…在日文裡,白老鼠有2種喔!
中國產的跟日本產的?
或者是
本島產的和離島產的?
當然都不是…
日文裡的白老鼠,很意外的跟モニター,也就是電視螢幕扯上關係,這話該怎麼說呢?
如果你有使用的日本的雅虎信箱,你一定會在信箱的界面中,看到許多化粧品或新藥品的廣告,這些廣告的標語裡常出現這樣的一句話;
モニターを募集しています(モニターをぼしゅうしています)
如果你照著字面去翻譯的話,一定理解成「螢幕募集中?」
不過賣藥賣化粧品的收集螢幕是要幹什麼?又不是要兼副業…
原來…,モニター除了螢幕外,它還有一個意思,那就是試用者,只是這個試用者是指試用某種新產品後,必須提出意見和感想的人,在日文裡最常看到它用於新薬(しんやく)、化粧品(けしょうひん)等物品上。
那麼;不用提意見的白老鼠呢?
說到這個可就真的很令人悲しい(かなしい)了,因為這個白老鼠真的是白老鼠,也就是要上實驗台的那種老鼠,它就叫做…モルモット…
綜合以上;
モニター是指新產品的試用者,必須分享自己的心得感想,
而
モルモット則是要上實驗台的小白鼠…
這樣講大家都了解了嗎?
感謝大家每星期五都來聽王可樂講古,下星期五我休息一天,不更新部落格文章,不過會放上王可樂獨家的自他動詞入門視頻給大家看的,保證大家一看就懂,請大家多多支持喔。
另外;8月7日台北中級日文試教課程,早上中級1的位置已經追加一排5人的座位,但仍然是非常ギリギリ的狀態,因此,如果你有興趣參加,而且日文程度還不錯的話,請盡量報名下午的中級2課程喔,雖然它比中級1難了一些,但內容絕對不會讓你後悔,保證可以讓你學到更深入的文章斷句,和更多的中級文法和表現喔!
報名表下載:http://homepage8.seed.net.tw/web@3/wang_dingjiu/mousikomi.doc
請寄至:
wang_dingjiu@hotmail.com