這一兩天大阪的天氣是又熱起來了,在路上隨便走一小段路,整個額頭上就都是汗,有時可樂就是故意不擦繼續在路上走,這時的可樂散總是散發出一股正宗的男人味,真是太MEN了!

不過可樂的頭髣確實已經留很長了,離上次2月底回台灣在斗六散髪(さんぱつ)到現在,剛好整整3個月沒剪了,現在的頭髣雖然又重又沈,但可是很長又很飄逸的,有時風一吹,可樂的頭髮整個都飄起來了…,那種景象啊,怎麼會是一個好看能形容的呢。

話說如此,昨天下午倒有幾個沒水準外加沒知識的同學,竟然跟可樂講,

你啊;頭髮啊再留長一點啊,然後鬍子不要刮,衣服再穿邋遢一點,再穿上你平時穿的台灣托鞋上街,從遠方看你,肯定像個日本流浪漢…

配配配配配…真是缺德。

 

但是;既然可樂是個讀書人,就必須隨時保持良好的心態才行,絕對不能受到我那一群邪惡的朋友們的影響。

既然如此;今天就來聊聊「開心」吧!說到開心啊,大家一定會想到「楽しい(たのしい)」這個形容詞,  而楽しい」這個字又讓我們聯想到「嬉しい(うれしい)」,2個都是我們常使用的日語單字,可是;「楽しい與「嬉しい」,到底它們2個有什麼不同呢?那個又比較「高興」呢?

 

2個字都是「高興」、「開心」,源自於心裡喜悅的意思,但它們真的有點不太一樣,大家有沒有想過,為什麼我們都會講

楽しく日本語を勉強します。
却不講
嬉しく日本語を勉強します。

 

或者當我們收到別人禮物時,只講嬉しい,却不講楽しい,這是為什麼呢?

 

其實啊,「楽しい」與「嬉しい」這2個字,長度可不一樣喔!

到長度大家一定又想歪了…

 

可樂指的長度是「高興,開心時」的時間長度啦。

楽しい的時間通常是持續性的,比較長

楽しく歌います、楽しく仕事をします、楽しく日本語を勉強します

楽しいゲーム

楽しい一日を過ごします

楽しい「王可楽の日本語教室」

 

嬉しい的時間以瞬間性較多

嬉しく思う、優勝して嬉しい

嬉しい知らせが届く

嬉しいニュースがあります

手紙をもらって嬉しい

お目にかかれて嬉しい

 

這邊也許會有人問

お手紙を嬉しく拝見いたしました。

跟お手紙を楽しく拝見いたしました。

2句有什麼不同呢;

可樂簡單說明一下,

使用「嬉しい」時,是表達收到信時的喜悅,

而使用「楽しい」時,則有種花了較多的時間細細品味信的喜悅在裡面喔。

 

今天就先到這邊了,大家再跟可樂一起發功,用念力讓今天的股市漲漲漲…

再見881

arrow
arrow
    全站熱搜

    王可樂日語 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()