測驗你的日語基礎能力

 

 

①古い洋服を雑巾にする。
②古い洋服を雑巾とする。

に跟と在用法上有什麼不同呢?

③うどん粉は小麦から作る。
④うどんは小麦粉で作る。

から跟で可以替換使用嗎? から跟で的用法有什麼不同?


各位不妨猜看看,把你們的答案告訴我,近期中我會將答案用最簡單的方式公佈出來。

另外;今天是我第一次使用奇摩部落格,還有很多東西必須學習,敬請多多指教!

今後我會逐一的把日語學習心得分享給各位,保証各位一學就會,一輩子都不會忘。請各位多多關注「王可樂的日文教室」。

創作者介紹

王可樂的日語教室

王可樂 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

發表留言
  • 林檎
  • <p> </p>
    <p>①古い洋服を雑巾にする。</p>
    <p>很舊的洋裝決定拿去做抹布。</p>
    <p><br>②古い洋服を雑巾とする。</p>
    <p>很舊的洋裝成了抹布。</p>
    <p><br>に跟と在用法上有什麼不同呢? </p>
    <p>這各嘛...に是決定,と就...</p>
    <p>③うどん粉は小麦から作る。</p>
    <p>小麥做成烏龍麵粉。<br>④うどんは小麦粉で作る。<br>烏龍麵是用小麥粉做的。</p>
    <p>這是我的感覺哩...好久沒念日文了...</p>
    <p>最近看到老師的文章...讓我又有動力啦...:)</p>
    <p>reiko</p>
    [版主回覆04/06/2010 14:15:56]<p>好久不見了,最近好嗎?謝謝你的蛋糕。</p>
    <p>①古い洋服を雑巾にする。<br>②古い洋服を雑巾とする。<br><br>に是把洋服拿來剪一剪,縫一縫;也就是有加工過的,再拿來當抹布。<br>而と的話呢,就比較有大雑把(おおざっぱ)的感覺了,它是直接將舊洋服拿來當抹布用。<br>簡單的說に→有加工過的(加工された)<br>と→直接拿來用(そのまま)<br><br>③うどん粉は小麦から作る。<br>④うどんは小麦粉で作る。<br><br>から是指小麥經過多種程序(加工、添加其它材料等)才制成うどん粉的,<br>で是小麥粉不經過加工程序直接做成うどん的。<br>簡單的說から→原物質經過加工(加工された)<br>     で→原物質直接拿來使用(そのまま)<br><br>因此,我們可以說<br>木で船を作る<br>却不能說木から船を作る<br><br>希望我的解說你能理解。</p>
  • 神月星人
  • ①古い洋服を雑巾にする。

    是把舊洋裝重新改織成抹布

    ②古い洋服を雑巾とする。

    是把舊洋裝直接原封不動拿來當抹布擦(汗)

    にする是東西實際上有改變,
    とする只是說話者在精神領域視為那樣的東西。

    から是有經過加工、合成、化學變化等等,表示間接的材料,不是一步可以達到的。
    で就是直接的材料。

    不知道我的觀念正不正確XD
找更多相關文章與討論