今天的主題也是之前一位學生曾問可樂的,其實可樂常會想,我們日語都學了那麼多年了,可是總是有某些字彙我們無法表達,有時找了日本人問,結果也不知道怎麼開口才好,講了一大堆,最後得到的結果總是答非所問,通常我們問日語裡的abc,日本人却回答我們123,真是雞同鴨講…


 


比方說那位學生在地球村上的已經是高級班的課程了,日文程度也相當接近1級,可是有一天他就問了他的老師;日文裡的「狗仔隊」該怎麼講?


 


她怎麼問呢?


 


先生、ちょっと聞きたいですが、人を監視するものは何と言いますか。


這日本人一聽當然就回了她一句「え?」因為日本人根本不知道她想問什麼,


 


這時她在補了一句,芸能人を監視するものは日本語で何と言いますか。


日本人老師想了想;「カメラ。監視カメラでしょうか?」


 


這學生總覺的怪怪的,有點不太安心,又再次問了日本人,可是最後還是沒有找到自己想要的答案。


說到這邊;各位朋友發現那裡出問題了嗎?


這問題可大了,因為她擺明了是想問「狗仔隊」的日文,可是她却問,「監視藝人的東西在日文裡叫什麼」,如果她直接問可樂,可樂肯定也會回答她


監視カメラ……


 


那究境該怎麼問才好呢?


 


我們都知道「狗仔無處不在」,為什麼?因為他們想要獨家啊,獨家是什麼,就是スクープ,這個字應該比狗仔的日文單字還常見,中高級的日語學者可能都學過這個字,如果我們能再配合「八卦」;也就是日文裡的ゴシップ這個字一起問的話,效果更好。因此,


 


日本語では、有名な芸能人を追いかけて、そのスクープ写真やゴシップ写真を撮る人たちは何と言いますか。


 


這樣問的話,那個日本人應該能反應過來她想問的東西,如果;這位日本老師還是有點搞不清楚狀況的話,再加上一句,


 


そういうスクープ記事やゴシップ写真などがよく週刊誌に掲載されますけど


 


如果…如果…那位日本老師還是不知道的話…


那可樂也了…


換老師…


 


其實狗仔隊的日文就叫パパラッチ,這個字是從一部電影的名稱來的,不過可樂並不是因為看過這部電影才知道這個字,會知道這個字完全是從日本的八卦雜誌看來的(可樂好學,什麼書都看…


 


基於以上;可樂建議中高級以上的日文學習者,不應該只閱讀教科書、雜誌上的文章,其學習範圍應該更擴大,例如日文漫畫啦,攻略啦,八卦雜誌啦甚至是成人寫真集(不過千萬不要讓爸爸媽媽發現喔…)都可以,只要你能多學習到一個課本上沒有的新單字,那保証你就賺到了…


 


大家要多多加油,多多學習喔,可樂要再去關心一下藝人的最新八卦了。


今天的主題就到這邊,再見881



創作者介紹

王可樂的日語教室

王可樂 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(7) 人氣()


留言列表 (7)

發表留言
  • 楊美美
  • <p>真是好知識</p>
    <p>馬上多學好幾個單字<img src="http://l.yimg.com/f/i/tw/blog/smiley/7.gif"/></p>
    [版主回覆05/26/2010 08:57:05]<span style="FONT-FAMILY:'serif';"><font size="3"></font></span><span style="">
    <p><span style="FONT-FAMILY:'serif';FONT-SIZE:10pt;">我的文章都在教一些亂七八糟的字…,我才不好意思…。謝謝你支持我的部落格喔!</span><span style="FONT-SIZE:10pt;"></span></p>
    </span>
  • 鉛子
  • ◆パパラッチ〔ジャーナリズム〕<br>欧州で特ダネ写真を狙うフォトグラファー。パパラッチとはイタリア語で、はえのようにぶんぶんうるさい虫のことで、単数ではパパラッツォ。フェデリコ・フェリーニ監督の映画「甘い生活」で、ゴシップ雑誌の記者とともに働くフォトグラファーに名づけられ、芸能人や政治家のスキャンダルやプライバシーを暴いた写真を狙う写真家を指すようになった。一九九七年八月三一日、パリのセーヌ河沿いの自動車道路内のトンネルで交通事故死したダイアナさんが乗っていた車を、オートバイなどで追い掛けた写真記者たちが「パパラッチ」だったことで一般的に知られた。イギリスの報道苦情委員会は、九八年一月パパラッチ対策を折り込み報道倫理綱領規定を改定した
    [版主回覆05/26/2010 08:56:26]<span style="FONT-FAMILY:'serif';FONT-SIZE:10.5pt;">謝謝你的補充,讓我又學習了一些新東西,希望今後你也能支持我的部落格喔<img src="http://l.yimg.com/f/i/tw/blog/smiley/1.gif"/></span>
  • 小筑
  • <p><font face="Times New Roman">パパラッチ是從英文的paparazzi來的吧</font></p>
    <p><font face="Times New Roman">因為lady gaga有一首在寫狗仔隊的歌~粉好聽哦!</font></p>
    <p><font face="Times New Roman">MV也很特別~~~呵......(應該說她的MV都很特別)</font></p>
  • 惠真
  • <p><font color="#666666" face="Batang">日文漫畫啦,攻略啦,八卦雜誌啦 ....這些我可以理解</font></p>
    <p><font color="#666666" face="Batang">成人寫真集.....要怎麼增進日文能力???...ははは</font></p>
    <p><font color="#666666" face="Batang"></font>&nbsp;</p>
    <p><font color="#666666" face="Batang">雨ちゃん</font></p>
    [版主回覆05/23/2010 21:33:48]<p>這…你可問倒我了…,反正做人嗎…不用太認真啦…哈哈哈<img src="http://l.yimg.com/f/i/tw/blog/smiley/1.gif"/></p>
    <p>&nbsp;</p>
  • 炯齋
  • <p>可樂的好學,余作借鏡~</p>
    <p>學到&nbsp; <font face="Times New Roman" color="#407f00"><strong>パパラッチ</strong><font color="#000000"> 一句~</font></font></p>
    <p><font face="Times New Roman">感謝分享~~~~^^<img src="http://l.yimg.com/f/i/tw/blog/smiley/35.gif"/></font></p>
    [版主回覆05/23/2010 11:19:53]<p>哈哈,不好意思,儘寫一些亂七八糟,阿里不達的東西…</p>
    <p>不過如能幫你多學習一些書上學不到的日文的話,我會很開心的<img src="http://l.yimg.com/f/i/tw/blog/smiley/4.gif"/></p>
    <p>還請你多多支持喔 !</p>
  • 微風
  • 太好了、有的名詞真的在課本上無法唸到的、尤其最新的流行名詞、謝謝~