王可樂寫了這麼多篇的部落格文章,致力解決各位在學習日文時所遇到的各種問題(雖然都是王可樂在自言自語…),從3月開始寫一直到現在,基本上所有的問題王可樂都能順利迎刃而解,只有今天;一個上海的學生在QQ上問了我一個問題,當場讓王可樂我不知所措,手忙脚亂,差點吐出血來…
他的問題是…
請問一下為什麼「綠燈」在日文裡要講「アオ」信号(あおしんごう),不講「ミドリ」信号(みどりしんごう)呢?
這……各位來評一下理好了,這小子是不是來找麻煩的,根本是來拆台的,這種莫名奇妙的東西,有誰會知道?不過不回答一下他還是不行的,
啊!乾脆隨便編個理由互攏一下這小子好了,反正他看起來也是傻子一個…
不行,這樣做實在是太缺德了,不符合我王可樂光明正大的做人原則,馬上打電話到研究室,把所有的人都問了一遍…
果然沒有人知道…,沒有人知道就算了,還有人反過來教訓可樂,你管它是「青」信号還是「緑」信号, 你只要看到燈綠了,就可以過馬路了…
挖呢累※㊣#〃@…
再怎麼說可樂我也是研究室裡的一個廢肉(Fellow)耶,真是沒大沒小,氣死我了…
在求助無門的情況下;沒辦法了,只好親自跑一趟圖書館,查資料去了…
在翻了幾十本相關的書藉後,終於…讓可樂我找到答案了,真是感動啊…
不過最諷刺的是,可樂並不是在日語文字語彙的相關書藉堆裡找到答案的,而是在…
化粧美容及網頁製作的相關書藉裡找到「正解」…
學了日文這麼久,第一次想開口咒罵日文…
原來,這一切都是「色相」在搞怪…
說到這個色相呢,可不很エッチー的「死相」,而是顏色的區分,
簡單的說;
如果用二分法來區分顏色的話,它只有暖色系的アカ(赤)和冷色系的アオ(青),
而用三分法來區分的話; 在アカ和アオ的中間,會跑出個キイロ(黄色)
如果用六分法來區分的話;會有アカ、アオ、キイロ和ダイダイ(橙)、ムラサキ(紫)和ミドリ(緑)這6種…
雖然二分、三分、六分法裡都出現了「アオ」,但它們各別介定的顏色範圍可真不一樣,
二/三分法裡的「アオ」是指綠色沒有錯,但在六分法裡的「アオ」已經不是綠色了,因為六分法裡的綠色已經被「ミドリ」給取代了…
看到這邊,各個有一點概念了嗎?
沒有錯,「綠色」講「アオ」或「ミドリ」,完全是以採用二分/三分法,或六分法的色相來判定的。「綠燈」我們只講成「アオ信号」的原因也就在於;它採用的色相方式是二分/三分法的緣故。
那為什麼紅綠燈不彩用六分法的色相來決定顏色呢?
那是因為紅綠燈只有三種顏色…不需使用三分法以上的色相來說明,用了也沒有太大的意義…
原來如此,終於搞懂了…大家也都搞懂了嗎?可樂今天可真是長知識了…とても勉強になりました。
今天的主題就到邊,大家有空再來,再見881 。
留言列表