各位朋友大家好,今天「王可樂的日語教室」開場方式比較特別,在進入主題之前,我們先來看一下這首由黃小琥演唱的「順其自然」的MV吧!
怎麼樣?這首歌如何?大家聽了之後有沒有一種非常傷感,非常銷魂的情緒浮動呢?可樂我每次聽完這首歌後,心中總會有各種感觸…,特別是最近,愈聽愈是鬱(うつ),這種感覺啊簡直難以用言語形容(言葉にできない),絕對比那英的「心酸的浪漫」更令人「心酸」,也比蔡秋鳳的「爽到妳艱苦到我」更「讓我艱苦」…,反正就是一種非常愁上加愁的感覺就是了。
即使如此;如果我們可以將歌曲裡的悲傷情感去除的話,這首歌聽起來還真是不錯,師太她那歷盡滄桑又充滿磁性的動人聲音,配合上「順其自然」這個歌名,完完全全地將歌曲的境界提昇至另一個天地。
可是;各位有沒有想過「順其自然」這4個字的中文該如何用日文解釋呢?2年前幫一個妹改日文作文時,曾看到「自然のままでいい…」這種用法,剛看到這個句子時,可樂腦海裡閃過的念頭是「保持大自然的景象…」,可是這位妹明明就是在他的作文裡寫他對愛情的看法啊,怎麼會跟大自然扯上關係呢?
由於可樂特別關心正妹,所以…私底下偷偷帶她到85度c輔導,之後終於得知這位妹想說的是;她的感情觀是「順其自然就好…」(其實這都是騙人的,因為正妹都愛帥哥…)
由於正妹現已為人妻,所以我們就祝福她們好聚好散,並把她給忘了回到「順其自然」這個主題吧!日文裡「順其自然」的說法非常簡單,用字也非常容易,大家一定都學過,只是不會用而已,今天可樂就利用這個機會教教大家吧!
在學級初級文法時,大家一定都曾學過;
私は二十歳になります。(我快20歲了)
私は医者さんになりたいです。(我想當醫生)
私はイケメンになりたいです。(我想變帥哥)
也就是~になります的變成~、成為~的用法。
沒錯,今天的主題就跟なります這個字有非常大的關係,因為「順其自然」的日文說法只會用到なります這個動詞;它的表達方法為;
なるようになる,
是不是非常簡單呢,大家請把它記下來喔 。
但是;
除了なるようになる外呢?其實日文裡還有另一個「順其自然」的說法喔,而且這個字還在昭和32年(1957年),在日本被選為流行語(りゅうこうご),它就叫ケセラセラ,這個字(フレーズ)源自於西班牙歌曲Que sera sera,它是希區考克的電影「The Man Who Knew Too Much(日本譯為知りすぎていた男)」也就是「擒兇記」的主題曲,據說這部電影當時在日本非常轟動(大人気・だいにんき),造成很大話題,因此它的主題歌曲也跟著出名,而西班牙文Que sera sera的意思就是「なるようになるさ」;順成自然的意思喔。
未來若是你的あなた裸著上半身跟你一起躺在床上問著你;
ねぇ、これからどうするの(喂,接下來打算如何呢?)
你可以點一隻煙,然後輕輕地嘆了一口氣後回答;
①なるようになるさ…
也可以回答
②ケセラセラ…
(接著你的あなた應該會打你一巴掌,然後說你這個不負責任的臭男人,最後就頭也不回的永遠離開你了…。)
今天的主題就先到這邊為止,謝謝大家來看,我們下次見,881。
2011年暑假(夏休み)
日文檢定N2、N3文法檢定班及日文基礎入門班最新開課資訊:
◆N2,N3檢定班:使用《N2,N3語法練習篇》為主要教材,以教授文法題解題方式為主。
◆日文基礎入門班:使用《新標準日本語 初級》為主要教材,配合初級文章做讀解練習。
報名方式:請將報名表寄至以下信箱
wang_dingjiu@hotmail.com