日文教室裡的A學生近期要去日本,B學生則因眼睛不太舒服,所以托A代買眼藥水,我說眼藥水台灣就有了啊,何必忍痛等到3月才能拿呢?B學生回答;聽說日本有韓國藝人代言的包裝,非常可愛…,果然,我是不懂女人的。

日文中有句話講「二階から目薬(にかいからめぐすり)」,從二樓處給樓下的人滴眼藥水,人的眼睛那麼小,怎麼可能滴的進去呢?因此,這句話用來比喻事情不如予想般發展,或者不能發揮效果,用中文來解說的話就是「遠水救不了近火」。

不過B學生的情況,也許用「星からの目薬(來自星星的眼藥水)」來說明,會是更適合的吧!

(照片引用自網路,儘供參考)

 

1332683373-1080886313_m

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    王可樂日語 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()