理解日語動漫裡的台詞,是實踐日語能力的好方法之一喔!


 


也許你沒學過日語,也許沒去過日本,但我相信你一定看過日本的動漫,或者你至少知道下面動漫的其中一部。


ドラゴンボール、ちびまる子ちゃん、ガンダム、セーラームーン、一休さん、クレヨンしんちゃん名探偵コナン等…,


 


當然;如果你是這些アニメーション的死忠視聴者(しちょうしゃ),那你一定可以隨口說出幾句裡面的台詞(せりふ),這些せりふ許有點俗氣(ぞくっぽい),但用來增強自己的日文信心是很好用的。


 


在我的情況,印象較為深刻較有特色的せりふ大概是


セーラームーン合言葉(あいことば)


月にかわってお仕置きよ


 


以及工藤新一常講的


真実はいつも一つ


 


這些台詞都有個特色,那就是「簡潔有力」,短短幾個字就把該動漫的風格給表現出來了,因此只要你看過這些動漫,通常你很難忘掉它裡面的經典台詞。


 


不知道大家有沒有特別注意那些動漫人物的台詞表現呢?其實真的很有趣的,而且當作日語的學習也是非常有意思的,例如;


「代替月亮來處罰你」的日語原文是這樣的


月にかわってお仕置きよ」,但為什麼是這樣的呢?我們給它做個簡單的分析吧。


 


月にかわってお仕置きよ


~に代わります,就是代替~的意思,


 担当は山田から田中に代わりました。(負責人由山田取代田中


●仕置き(しおき)這個字呢,是處罰的意思,前面加個お就變成你的意思了,因此;


お仕置き就是你的處罰處罰你的意思喔!


●小女生講話加個


 除了告知外,還有很俏皮很Q的意思喔 


 


月にかわってお仕置きよ


代替月亮  處罰你喔


 


 


最後;讓大家想看看,多啦A夢的日文是下面那一個呢?它的特別之處在那裡?


①ドラエモン ②どらえもん ③ドラえもん

創作者介紹

王可樂的日語教室

王可樂 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()


留言列表 (4)

發表留言
  • ~永晝˙永夜~
  • <p>ボクは変態という名の紳士だ</p>
    <p>(以上大嘘)</p>
    <p>看原文動畫日文突飛猛進(姆指)</p>
    <p>看遊戲王可以學到很多外來語</p>
    <p>看搞笑漫畫日和欣賞日本文化的幽默</p>
    <p>好處多多(笑)</p>
    [版主回覆05/19/2010 20:22:44]<p>老實說…我前陣子才從日文版的クレヨンしんちゃん上學到一些課本上學不到的單字,例如「小狼狗」之類的…</p>
    <p>因此我也支持看日文的動漫畫學日文喔 ,</p>
    <p>請你有空一定要再來這裡看看,我會多分享一些新文章的。</p>
    <p> </p>
  • ashikaga1_y
  • 想起另一句经典的,关于你提到的ぞくっぽい。<br>银河英雄传说上的经典台词之一:<br>ラインハルト:ジークフリードか、俗っぽい名前だな~~
    [版主回覆04/23/2010 21:25:30]<p>董研,你就直接在msn上找我不是更快嗎…,銀河英雄傳說很有名,只可惜我沒看過啊…,有機會看看。</p>
    <p> </p>
  • ashikaga1_y
  • 你呀,把我的签名都用了