這是個很有趣的問題,看到缶詰,你會想到什麼呢?



是「紅鷹牌海底雞?」、「愛之味鮪魚罐?」還是「維力炸醬罐?」,或者是開罐器的缶きり(かんきり)?


通通沒有錯,因為「缶詰」的中文意思就是罐頭啦,只是各位在什麼地方會想起「缶詰」這個字呢?


 


肯定有很多人是在超市的罐頭泡麵區裡,因為那裡放的就是一整排的「缶詰」,可是啊;


可樂我可不是看到這些罐頭才聯想起「缶詰」的喔!


那可樂是看到什麼才會想起這個「缶詰」呢?


 


上海的公交車(就是バス)…地下鐵(地下鉄)…


 


簡單明一下好了;在公車裡,在電車裡,人擠人這種情況在日文裡就叫缶詰,以往日本上班族的上下班通勤時間常會出現缶詰的現象,但當我去過上海後,我發現日本電車裡的缶詰根本不算什麼…


 


因為上海的人潮實在是太多了,可樂人比較瘦小,每次去上海,常常好不容易擠進地鐵的車廂裡,却馬上被彈出起來,真的,不騙你,比スプリング彈的還遠,不信你們可以去擠看看,對很有挑戰性。


 


回來;缶詰有幾個意思;


①罐頭  ②某空間裡人擠人的情況  ③將某人關在某地方,讓他專心從事某件事(例如寫作,畫漫畫,或者是思考人為什麼要活著之類的…)


 


可樂前陣子剛從上海做完調回來,當時正逢中國51連休,上海到處都是人,就順手拍了一些照片,大家看一下吧,証明可樂沒有哈啦你們。


 


今天的主題就到這邊為止,謝謝你們的讀,881





上海万博の入場チケット



バンド(外灘)へ向かう人々




バンドの一隅



とにかく、ひと、ひと、ひと



本当にすごい人ごみですね。



またひと、ひと、ひと



こういう景色は中国、特に上海しか見えないでしょう。



みんな、黄浦江を眺めるでしょうか。



それとも夕焼けの陸家嘴を楽しむでしょうか。


arrow
arrow
    全站熱搜

    王可樂日語 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()