小時候大家一定都玩過猜拳,在遊戲裡決定誰當鬼時,或決定誰跑腿去買飲料的時候通常用猜拳決定。提到猜拳啊,大家知道猜拳的日文怎麼
嗎?


如果你的日文老師是個日本人,很有可能你曾在上課中作為趣味日語學習到,沒錯;日文裡的猜拳就叫じゃんけんぽん,一般我們都簡稱它為じゃんけん
(我們猜拳時,不是都會講剪刀、石頭、布後才出手勢嗎?日本的話他們則是講じゃんけんぽん後才出手勢,這個吆喝聲在日文裡就叫掛け声(かけごえ),「西八啦…」之類的都是掛け声喔!)


 


じゃんけん由「剪刀」、「石頭」、「布」,三種不同的手勢來分勝負,


剪刀幹掉布,布抓住石頭,石頭再死剪刀(怎麼聽起來很像台灣霹靂火的火拼場面啊?)


這是じゃんけん的規格,大家一定都知道,但是可樂發現某些學生,雖然知道じゃんけん這個字,却只知其一不知其二,因為他們總是把中文裡的「剪刀」、「石頭」、「布」直接翻成日文用,也就是「はさみ」、「石」、「ぬの」…


 


這…真是錯了…,因為中文裡的「剪刀」、「石頭」、「布」可不等於日文裡的「剪刀」、「石頭」、「布」喔!


 


可樂在這邊跟大家明一下正確的法:


日文猜拳遊戲裡的剪刀就叫チョキ


石頭則是グー


布為パー


也就是日文裡的剪刀、石頭、布,應該講成「チョキ」、「グー」、「パー」才是對的喔!


 


到這邊可樂又想起一個日本人跟我們一樣都曾玩過的遊戲,


這遊戲的中文名稱可樂也不會,總之它就是一個人用自己的食指指著對方的臉上下、左右的揮動(有點猥褻的感覺…),如果對方的臉跟那個人的手指擺向同一方向的話,對方就輸了(正妹給親一下,男的就免了…),這個遊戲的日文名稱就叫做あっちむいてホイ


 


可樂建議大家不妨也把這個字給記下來,因為這個字在日本的電子字典裡也不到呢!要是你能記住它,你就又比別人多知道一個單字了(雖然記住它也沒什麼用途…)。


 


最後;可樂的部落格最近好像人氣變高了,大家幫個忙,一起集氣用念力,讓「它」中個億吧!可樂一定請大家吃大餐,人生啊,有最美,嘻…


 


今天就先到這邊,明天主題換講文法,再見881



創作者介紹

王可樂的日語教室

王可樂 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()


留言列表 (4)

發表留言
  • 神鵰
  • 這篇都過這麼久了,沒注意到時間跟前面的回應都已經有了說~sorry~
  • 神鵰
  • あっちむいてホイ中文是黑白 猜(ㄘㄟˋ)啊~~要喊黑白ㄘㄟˋ,男生女生配 那個
  • 凌凜
  • 那個食指<span style="font-size:10pt;">著對方的臉上下、左右的遊戲,中文應該叫黑白配吧<br>猜拳時念著「黑白配」猜拳分出勝負後唸著「男生女生配」最後的一個音手指再著方向<br><br>路過看到此Blog,看有很多辭意的淵源小故事覺得很有趣!<br>感謝分享<br></span>
    [版主回覆07/05/2010 08:55:47]哈哈,謝謝你來看我的部落格,我會多寫一些學校學不到的日文跟大家分享,請你多多支持喔!
  • 文旦王子
  • 以前常聽到老一輩的在划酒拳,嘴巴一直在念…趴來、趴來、秋ki、秋ki、趴來、秋ki
    、哭…原來就是在划剪刀石拳布啊,不過手勢不一樣耶,我不會划酒拳,所以這些我都不懂。還有台灣拳:六連、九怪…什麼的,完全不會。連棒打老虎雞吃蟲…我都會輸的,最後我贏了,贏到喝酒…哈。
    [版主回覆05/26/2010 08:59:58]<p><span style="FONT-FAMILY:'serif';FONT-SIZE:10pt;">我覺的你真厲害,什麼</span><span style="FONT-FAMILY:'serif';FONT-SIZE:10pt;">サクラ</span><span style="FONT-FAMILY:'serif';FONT-SIZE:10pt;">也聽過,這些猜拳的日語也聽過…,不過我不會划拳,也不會喝酒,好像我真的是落伍了…<img src="http://l.yimg.com/f/i/tw/blog/smiley/4.gif"/></span><span style="FONT-SIZE:10pt;"></span></p>
找更多相關文章與討論