大家都有早上睡過頭的經驗吧!明明早上830要到公司,却一覺沉沉睡到早上8點,沒關係,還有30分可以準備,雖然這樣想著…但從家裡到公司最快也要40分……,


看來這個月的皆勤賞(かいきんしょう)是沒了


 


王可樂名言:上班時間總是如此倉促,睡眠時間也總是如此不足


 


今天呢,可樂就來跟大家講講「倉促」,「倉促地做某件事」的日文對於忙碌的各位上班族來,今天的主題可真的是非常ぴったり的,因為可樂相信各位上班族天天都很忙,無時不刻的都倉促地想把上司交待的工作給快速完成(人在江湖,身不由己,沒辦法…)。


至於可樂的話…算了吧…我去泡杯咖啡,邊喝邊聽個音樂,怎麼樣,悠閒的吧!今天我最大,休息一天。


 


那麼;到「很倉促地做某件事」時,大家會想到用什麼字呢?


肯定是忙しい,忙しく……します。
例如「很倉促地吃早餐」,


大家一定會講成「忙しく朝食を食べます」


但是;怎麼感覺就是不太對呢?


其實「倉促地…」在日文裡有個最正確的用字喔 ,而且這個字啊還非常的簡單,非常的容易使用,也許今年7月的12級新日文檢定裡的單字語彙就把它給考出來了也不定。


 





這個字就叫そこそこ,它的用法很簡單,通常以


~~もそこそこに……します


的句型來表達「倉促地~~後就…… 」。


最常見的例子有
朝食  もそこそこに  出かけます
早餐  很隨便吃一吃  就外出了


或者我們會看到


食事 もそこそこに 勉強します。(  很倉促地吃一吃  就跑去唸書



 

不過這邊要特別注意的是,有部份的日文初學者會把這個そこそこ,搞成こそこそ,這乍看之下好像沒什麼,但事情可比你想的還要厄介(やっかい)喔,因為這個こそこそ是「偷偷摸摸、鬼鬼崇崇」的意思啦,它的用法也不難;


例如:學生從教室裡偷偷摸摸地溜出去了,日文就講


学生は教室からこそこそと出て行きました…(可樂唸高職的時候就經常幹這種事…)


反正這個こそこそ並不是什麼好字,大家對它有點印象就可以了。


 


至於「そこそこ倉促地做某件事」的法在日文裡是很實用的,只是可能書本裡也不太有機會學習到,所以很多人都用「忙しい」這個字來替代了「そこそこ」,這樣的話意思似乎是有點通,但就是沒有把「倉促地…」的語感給表達出來了!


 


不管如何各位千萬不要把こそこそ與そこそこ搞錯,因為一旦用錯了,那就真的很大変(たいへん)了…



最後;借這個版面通知一下,可樂開始使用臉書了,如果你有任何問題想跟我做即時交流的話,請到我的臉書上留言,我會儘快回覆你。

接下來Yahoo部落格主要分享學校學不到的單字臉書的話則是針對文法和一些日文小知識的分享,內容會愈來愈充實的,大家都趕快來我的臉書裡跟我說聲「讚」,把我加入吧!


Facebook王可樂的日語教室


http://www.facebook.com/pages/wang-ke-le-de-ri-yu-jiao-shi/121678347864500
祝大家週末愉快喔!


 



arrow
arrow
    全站熱搜

    王可樂日語 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()