可樂常在想有什麼語言能像日文一樣拼命吸收外來的單字,然後再把它應用到自己的詞彙裡形成一個新的日文單字呢?


例如大家最喜歡的休閒活動之一麻將,就是從中國輸入日本的詞彙,雖然最後被日本人改裝成麻雀,但它還是唸マージャン,或者像是「烏龍茶」在日文裡雖然也叫ウーロンちゃ,但一般日本人都用ウーロン茶來表示。


 


然而除了中文字外,事實上也有很多英文字母被日本人應用到日文單字裡使用喔,可樂這邊可不是指外來語(がいらいご)這東西,而是指在日文的單字裡,你却會看到英文單字出現,也就是「英文字+日文字」組合成一個全新的日文字彙喔!


 


到這邊不知道大家有沒有什麼頭緒呢?


 


其實在初級日文裡我們一定會學到的Tシャツ(ティーシャツ)就是其中一個例子喔,雖然一般的教科書都教ティーシャツ,但在日本大多數的商店裡却寫成Tシャツ使用,這就是英文+日文所組成的一個日文字彙。


 


除了Tシャツ以外,常見的還有Gパン(ジーパン),它是牛仔褲的意思,在日文裡使用Gパン來取代ジーパン的店家似乎也不在少數,但具體使用情況如何,可樂也不好


 


接下來還有一個也是T開頭的單字,那就是Tバック(ティーバック),大家能猜出它是什麼東西嗎?


嘻嘻,這可是異姓同胞吸引像可樂我一樣心靈脆弱的男生的終極必殺武器…


它就是丁字褲啦。


+バック;T的後面?後面的T?這個單字還真令人玩味…


 


另外在日文裡還會常看到一個字,那就是Uターン(ユーターン),大家又能猜出它是什麼意思嗎?


Uターン有2個意思,其中之一為掉頭的意思,如果你仔細觀一下日本的道路你可能會看到Uターン禁止,這就是禁止汽車掉頭的意思。


另外一個是在連休明け(れんきゅうあけ)時電視新聞一定會介紹的各地Uターン現象(Uターンげんしょう),這裡的Uターン是指「從某種狀態回覆到原來狀態的意思」,也就是的意思。


 


日文裡像這種英文字母應用到日文詞彙裡的單字應該還很多,只是可樂一時也想不起來,沒有辦法為大家介紹太多,總之簡單為大家說明到這邊,大家參考參考喔!


 


那麼今天主題就先到這邊了,改天再聊。



創作者介紹

王可樂的日語教室

王可樂 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()


留言列表 (4)

發表留言
  • 老莫 (塗蜜蜂老師)
  • <p>可樂老師:</p>
    <p>謝謝您的回覆。臉書那邊,我每天都有去看,看看能不能繼續挖寶。我都有做筆記喔~</p>
    <p>(冒眛一下,小小的建議:日語句中有漢字的話,可否盡量加註平假名,畢竟我好需要這樣的文句練習。我知道目前大部分都已有平假平加註了,但是.....是我自己對漢字唸法懂的太少的關係啦....我臉紅了...請別見笑喔..)</p>
    [版主回覆07/13/2010 09:23:37]<p>不會笑的,我也有過這樣的,這都是過程,所以不用不好意思啦。<br>我會特別的在漢字部份加注上假名的,謝謝你給我的這個建議喔<img src="http://l.yimg.com/f/i/tw/blog/smiley/3.gif"/></p>
    <p> </p>
  • May
  • 挺新鮮的,我到現在五十音還背的離離落落ㄋ!
    [版主回覆07/11/2010 15:25:13]哈哈,請問你住斗六嗎,五十音的話我有超快的方式可以教會你喔 ,如果你住斗六的話可以在8月其間來找我,只要給我一小時,我就把50的來龍去脈和背法全部教你,保證是書上學不到的,快速又是最有效的方法,而且是不要錢的喔<img src="http://l.yimg.com/f/i/tw/blog/smiley/1.gif"/>