今天王可樂再來跟大家分享一個有趣的主題,這個主題是關於「抓把仔」的日文法。


到「抓把子」,大家一定會氣的牙癢癢的,因為大家或多或少都曾被抓過,有時可樂會想;這個世界上就是充滿了許多邪惡的「抓把仔」,我們和善的生活中才會被製造出許多勾心鬥角的關係,也因此我們一些重要的小秘密總是會不小心地傳入學校老師的耳裡,或著讓公司的上司知道,而很不幸的是…這種結果通常都是…


不太好…
或者是非常的不好


甚至是非常非常的不好…


 


不過大家知道嗎?「抓把仔」有分2種喔 ,一種是很討人厭的;也就是上面的喜歡打小報告的那個「抓把仔」,這個字在日文裡就叫垂れ込み(たれこみ),大家可以記起來隨時準備使用…。


 


另一個「抓把仔」大家肯定都用過,甚至可樂可以在這邊大聲地「用過這個抓把仔的人大家都爽!」,這是為什麼呢?


我們從它的日文法來解釋這個東西吧!


日文裡有個單字叫孫の手(まごのて),叫字面上來看它是「孫子的手」的意思,似乎是很平常的東西…,但孫子的手可以幹什麼呢?試著想看看你背後癢,可是你的手不長抓不到,你又不能像貓一樣在地上滾來滾去摩擦止癢,這時就只好把孫子叫來幫忙抓一抓止癢。


 


什麼!沒孫子!那沒關係,我們至少可以去夜市買一根止癢棒止癢,它長度長,對抓的到背部,這個止癢棒呢,在日文裡就叫孫の手(まごのて),也就是可樂要跟大家明的另一個「抓把仔」喔。


 


雖然很多日文單字總是讓人摸不頭緒,但像是這個孫の手就很有趣而且很容易理解,相信也是書本上學不到的日文,可樂就介紹給大家了,大家參考參考喔!


今天的主題就先到這裡,大家改天見881!

創作者介紹

王可樂的日語教室

王可樂 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

發表留言
  • Rebecca
  • 原來是這樣~我是日文初級者~請多多指教!!!
    [版主回覆07/19/2010 21:29:09]<img src="http://l.yimg.com/f/i/tw/blog/smiley/3.gif"/>哈哈,歡迎你來看,如果你有任何想法或意見的話,請一定要跟我說喔!
  • 小呈呈
  • <p>好有趣的說明</p>
    <p>謝謝~~~</p>
    [版主回覆07/19/2010 21:25:21]哈哈,我的東西愈寫愈亂了…還請你多多指教,如果小呈呈有更好的意見也請一定要提出來跟我說喔!