可樂經常會被網友問到;如何才能學到一些書本上以外的日文單字呢?其實這並不難,基本上只要你書讀的廣,可樂相信你一定會學到很多阿里不達的東西。


 


像是可樂雖然是搞文學研究的(可樂的未來廢掉了…),但因為可樂有在炒股,就會去買經濟相關的書藉來了解經濟,家裡有養貓狗,就又買了一大堆寵物書藉資料,現在可樂日本的家裡扣除一些小文庫本外,亂七八糟的日文書加一加也至少超過200本,裡面有語言、史學、經濟學、醫學連食譜都有,改天要是玩股票不小心把褲都輸掉時,乾脆賣掉一些換生活費算了…。


 


不過要是你沒機會接觸「很多」日文書藉,那你也可以藉著加強自己的觀察力來學習身旁的日文字喔!


這話該怎麼呢?


相信大家都曾在賣場裡看到許多漂洋過海來台灣的日本食用品,這些東西上面其實都寫了不少課本上學不到的日文單字,像是今天可樂要跟大家分享的「灰汁」和「藥味」就是其中之一。


 


灰汁(あく)這個字是可樂從カレー外盒上看來的,咖哩外盒不是都有寫作り方(つくりかた)嗎?裡面就有寫到「灰汁」這個字;記得幾年前當可樂在超市裡看到這個字時,由於實在太好奇了,東西買到一半就馬上跑回家字典(當時真的是走火入魔)…


大家的お母さん(おかあさん)應該都會煮肉骨之類的東西吧?每次煮湯時,湯上面就會浮出一層濁白色的泡泡,那層泡泡就是あく,通常我們會把它給撈掉,聽這樣湯的味道才會鮮。


 


另外;如果你身邊有日本泡麵的話,看一下它的調味包一定能看到薬味(やくみ)這個字!它就是我們放在泡麵裡的調味粉包,用台灣泡麵來明的話,就是台灣泡麵裡附帶的那包有放乾燥蔬菜等的粉包,它在日文裡就叫薬味,由於這絕對是書本上學不到的單字,所以建議大家把它學起來喔 。


 


隱藏在我們周圍的趣味日文非常多,大家不妨多注意一下身旁的日本食用品包裝上上的日文單字,相信大家一定也會有大發現的。


今天的主題就先到這裡,大家改天見881!

創作者介紹

王可樂的日語教室

王可樂 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • 悄悄話