市面上的許多日語教科書可真是不負責任,常常把重點擺錯了地方,不須多做明的地方講的天花亂墜,讓學生看的「花沙沙」,愈看愈沒信心…,而「真正」的重點却總是被忽略掉,特別是許多教科書喜歡用中文來解釋文法,結果也沒詳細明它們與中文意思的不同…


 


今天王可樂裝正經不跟大家講五四三的東西,要跟大家講一個日文檢定N2裡一定會出現的文法,這個文法難不難,但就是很容易讓人搞不清它的意思,令人又愛又恨…(愛它中文意思的簡單,又恨它日文用法的複雜)


它們就是はずべき


2個討人厭的東西在中文裡都解釋為應該,可是它們的用法可不一樣,為了能大家充份地了解它們的不同,今天用2個爛例句來明。


 


①約束しましたから、彼女は来るはずです。(都已經約好了,她「應該」會來)


②学生はよく勉強するべきです。(學生「應該」認真學習)


 


大家有發現這2個例句有什麼不同嗎?這2句雖然都是「應該」的意思,但上面的①却有「猜想」的意思在,而②的「應該」却有「義務」的意思在。


簡單的;①的「應該」是推測,也就是「~でしょう」,「~吧?」的意思。而②的「應該」則是該盡的責任,也就是學生這個東西,本來就「應該認真學習」的意思。


 


不過請大家注意一下,這是N2級文法,所以…嘿嘿 …當然不會這麼容易放過大家的…


因為例句②的べき用法並不是最正確的…




………


………



日文不是有三大類動詞嗎?


第一、二類動詞的原形/字典形 + べきです,  構成應該做某件事盡某責任的意思,本來第三類動詞也應該是如此,也就是○○するべきです。


但大概是太囉了,日本人就把它更改為すべきです,也就是○○すべきです


(原本存在的る就這樣活生生地被拿掉… 真是太可憐了…)


因此;上面的例句②


改成

学生はよく勉強すべきです


才對喔。


 


今天的主題就先到這裡,大家改天見881

創作者介紹

王可樂的日語教室

王可樂 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(7) 人氣()


留言列表 (7)

發表留言
  • 一個從古代來的日本魯賓遜
  • 我問日本人,他們回答說:「すべき」は古文です。 下面查到的應該是日文古典詩句等等,因為我用GOOGLE查 するべき 比較多。 所以說,應該是「するべき」のほうがよいです。因為,我常被罵說,要先學好現代日語,用古代日文大多數的日本人會認為你是瘋子。
  • みなもと
  • 但是我還是有看過用する+べき的用法!!

    我記得沒錯,大家的日本語,和日語會話1千句內就是教,原型+べき。
    所以說他們都錯了嗎?
  • Kasumi
  • <p>我後來想到一個辦法,可以證明可樂先生說的...</p>
    <p>直接到搜尋引擎搜尋<font size="2"><font face="Batang"><strong>するべき</strong>です 以及<strong>すべき</strong>です...</font></font></p>
    <p><font size="2" face="Batang">大家會發現大部分都是用<strong>すべき</strong>です喔!</font></p>
  • Kasumi
  • <p>現在一般都使用すべきです,這應該是真的喔!</p>
    <p>我也在書上看過,不過真是忘記是哪本書了.</p>
    <p>你可以在一般文章哩仔細找找,印象中也常出現...</p>
    <p>加上,我的日文老師也特別說過這件事...(她是道道地地日本人)</p>
    [版主回覆08/29/2010 15:48:02]哈哈,謝謝你特意來回答,今後這裡想改為以文法為主的專欄,現在還在想點子中,所以最近比較沒有文章可以寫不好意思喔。
  • 虛懷
  • 可否提供哪家出版的日語學習書是適合初學者.我們學校用的是大新書局的大家的日本語初級I,這本對初學者適合嗎?
    [版主回覆08/29/2010 15:47:00]這一本可以的,但如果可以配合「標準日本語」等書藉一起看效果會更好,也就是「新日本語」為主,「標日」為副,供你參考一下喔。希望能幫上你忙。<img src="http://l.yimg.com/f/i/tw/blog/smiley/1.gif"/>
  • 阿慶
  • <p>我大新的書上面寫するべき跟すべき都可以耶</p>
    <p>書上錯了嗎.....?</p>
    [版主回覆08/24/2010 10:29:23]不,書沒錯,只是するべきです真的沒有人在使用了,現在一般都使用すべきです,你可以找個日本人問一下,供你參考參考一下喔 <img src="http://l.yimg.com/f/i/tw/blog/smiley/1.gif"/>
找更多相關文章與討論