日本是個使用漢字的國家,正如為如此,我們在學習日文單字時常會藉它的漢字猜它的意思,因此看到「娘」(むすめ)就會有人猜媽媽…,很不幸的「娘」却是女兒的意思。像是「娘」這種單字還好,至少我們還能猜出意思(雖然猜錯了),如果我們是看到
「逆鱗」、「贔屓」
這2個漢字時,你會怎麼猜它的意思呢?
事實上這2個漢字因為不容易寫,絕大部分的日本人已經不用了,甚至它們也不是1945個常用漢字之一。
正因如此,你走在日本的路上,你可能會看到「贔屓屋」的居酒屋(いざかや),如果你隨手(手当たり次第/てあたりしだい)抓個老顧客(常連客/じょうねんきゃく)來問,也許他也不知道「贔屓屋」的日文念法呢。
在日本人的公司,或者存在著上下關係的地方,你會常看到「逆鱗」。
逆鱗(げきりん);簡單的說就是上面的人不高興,也就是老板生氣了,大哥不爽了,教授發飆了,老婆大人今晚又要把我趕出家門了…之類的。
「逆鱗」通常用逆鱗に触れる來表現,大家可以把它記起來,以便以後隨時使用…………。
贔屓(ひいき)就不一樣了,它是在後面提供支援,也就是援助(台語講的「相亭」)的意思。
有一天晚上,你碰到你老婆的逆鱗,他一氣之下把你趕出家門了…,這時你的換貼兄弟A君說,沒關係我出錢你再去下一家店喝,不要管你老婆…這就是贔屓了,真是夠艋舺夠義氣…。
你的換貼A君總是在你老婆把你趕出去時,出錢讓你到下一家店去喝,他的贔屓精神讓你太感動了…,沒想到有一天,
贔屓の引き倒し(ひいきのひきたおし)的事情就發生了…
①什麼是贔屓の引き倒し呢,大家查一下字典吧,這是個非常有趣的單字,只要你能靈活運用,
保證你身邊的日本人會對你的日語能力大有肯定喔!
②另外;「逆鱗」這個字是有典故的喔,大家在字典裡發現了嗎?
③最重要的問題在於逆鱗為什麼唸「げき」りん,不念「ぎゃく」りん呢,大家也一起想看看吧,這在日文學習中是非常非常非常重要的常識喔!
留言列表